德语版:Lösch mir die Augen aus Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn,wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören,und ohne Füß...
本文选自赖内·马利亚·里尔克的《安魂曲》 (Requiem)(1909年),内含四首长诗,本诗为其中第二首《祭沃尔夫·卡尔克罗伊德伯爵》。在德语诗中的原句是:“Wer ...
这首诗的晚作《IMPERMANENCE》,在德语中同样展现了里尔克对无常的深刻洞察。"Flugsand der Stunden"(时间的沙粒)和"Schwindung"(消逝)等词语,描绘了生命的短...
德语。这是里尔克的长诗 Duineser Elegien 杜伊诺哀歌 的开首句 若我哭喊 天使中谁会听见我
里尔克短诗精选10首 《豹》——在巴黎植物园 它的目光被那走不完的铁栏 缠得这般疲倦,什么也不能收留。它好像只有...
《秋天的一日》以孤独与自然的互动为主题,展现了诗人对人生循环的谦卑态度,虽带忧郁却不失希望,这是里尔克对秋天,乃至生活的独特理解和热爱。在这首诗中,你仿...
好,精神准备就绪后,现在我们可以打开优秀的德语诗人里尔克的《严重的时刻》的阅读了: 此刻有谁在世上某处哭, 无缘无故在世上哭, 在哭我。 此刻有谁夜间在某处笑, ...
赖内·马利亚·里尔克,奥地利诗人。他被誉为自荷尔德林、歌德之后最伟大的德语诗人。他出生于1875年的布拉格(当时还属于奥匈帝国),51岁时,里尔克死于罕见的败...
里尔克.《沉重的时刻》此刻有谁在世上的某处哭,无缘无故地在世上哭,哭我。此刻有谁在夜里的某处笑,无缘无故地在夜里笑,笑我。此刻有谁在世上的某处走,无缘无...
不是里贝尔,是里尔克(Rilke)本句出自奥地利诗人里尔克的《祭沃尔夫·卡尔克罗伊德伯爵》“Wer spricht von Siegen? Überstehn ist alles.”原诗译文:在诗...
其他小伙伴的相似问题3 | ||
---|---|---|
免费德语翻译软件 | 里尔克属于德语少数民族中的哪一个 | 著名的德语诗歌 |
里尔克的诗你必须活在每一件 | 里尔克的是谁译得更好 | 德语诗歌 附中文 |
里尔克是德国吗 | 德语诗人 | 里尔克较为出名的诗 |
用德语介绍名人 | 返回首页 |
返回顶部 |